Saturday, April 20, 2013

Supplication to Zhabdrung, the Precious Jewel, (at whose feet one submits).

༼ཞབས་དྲུང་གསོལ་འདེབས༽



འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཐུགས་རྗེ་རླབས་འཕྲེང་དབུས། །རྒྱལ་ཀུན་མཁྱེན་བརྩེའི་འདབ་སྟོང་རྒྱས་པ་ལ། །
ཕན་བདེའི་དྲི་བསུང་ཅིར་ཡང་སྤྲོ་བའི་གཉེན། །ངག་དབང་རྣམ་རྒྱལ་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

In the mids of the waves of the compassionate Avalokiteshvara (all embracing universal leader),
Wherein blooms the knowledge and kindness of all Buddhas into thousand petals;
You are the source of every sweet fragrance of well-being,
We supplicate before Ngawang ‘Namgyal, the Precious Jewel, at whose feet one submits.
*In the midst of the waves of the compassion of Avalokiteshvara,
[you are the flower with] a thousand petals of wisdom and affection of all the Buddhas blooming.
You are the patron who spreads the fragrance of benefit and peace.
I pray at the feet of Ngawang ‘Namgyal.

མཁྱེན་པས་མ་རིག་མུན་པའི་ཚོགས་འཛོམས་ཤིང་། །བརྩེ་བས་གཞན་དོན་ཡལ་བར་མི་འདོར་བར། །
ནུས་པས་བདུད་དཔུང་འཇོམས་མཛད་ལྷ་ཡི་ལྷ། །ངག་དབང་རྣམ་རྒྱལ་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

Wisdom dispels the darkness of ignorance;
Through loving kindness (affection), you do not forsake the welfare of others,
He is the God whose power destroys the assembly of evils;
May we pray at the feet of Zhabdrung.
*With your wisdom, you destroy the darkness of ignorance.
With your affection, you cherish the welfare of others.
With your power, you are god of gods who destroys the host of evil.
I pray at the feet of Ngawang ‘Namgyal.


ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་འཁོར་བ་ལས་གྲོལ་ཞིང་། །འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་མཆོག་རབ་བརྙེས་ནས། །
ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ། །ཇི་སྲིད་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པར་གྱུར་ཅིག་གུ །

May the sentient beings of the three realms be liberated from the cycle of existence;
Upon obtaining the supreme immortal Vajra Body,
May you serve the sentient beings through the four deeds (four kinds of enlightened activities).
May your life pass in prosperity as long as [you] live.
* May you free the sentient beings of the three realms from the cycle of existence;
May you attain the immortal adamant supreme body;
May you who serves the sentient beings through the four activities,
Remain in this world as long as [necessary].

བླ་མ་སྐུ་ཁམས་བཟང་བར་གསོལ་བ་འདེབས། །མཆོག་ཏུ་སྐུ་ཚེ་རིང་བར་གསོལ་བ་འདེབས།
འཕྲིན་ལས་དར་ཤིང་རྒྱས་པར་གསོལ་བར་འདེབས། །བླ་མ་དང་བྲལ་བ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
[I] pray for the good health of Lama;
[I] pray for the longevity of the excellence of ‘Lama’s life;
[I] pray for the prosperity of your noble deeds; and
May [I] be blessed not to be separated from the Lama.
*I pray that the guru remain in good health,
I pray that he has extremely long life,
I pray that his activities flourish and thrive.
May I be blessed never to be separated from the guru.


ཕན་བདེ་འབྱུང་བའི་གནས་གཅིག་པུ། །བསྟན་པ་ཡུན་རིང་གནས་པ་དང་། །
བསྟན་པ་འཛིན་པའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས། །སྐུ་ཚེ་རྒྱས་ཤིང་བརྟན་གྱུར་ཅིག །
May the teachings,  the only source of obtain the welfare (Buddha) last long and
May the holders of the teachings live long and stable.
OR
The only source to obtain welfare (Buddha),
May his teachings last long; and
The holder of the teachings.
May they live, long and stable.
*May the Buddha’s teachings the sole source
Of happiness and peace, remain very long.
May the persons who uphold the Buddha’s teachings
Have a stable and prosperous life.

ཆོས་རྔ་ཆེན་པོའི་སྒྲ་ཡིས་ནི། །སྡུག་བསྔལ་སེམས་ཅན་ཐར་གྱིས་ཤོག །
བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བསམ་ཡས་སུ། །ཆོས་སྟོན་མཛད་ཅིང་བཞུགས་གྱུར་ཅིག །
May the sentient beings, who suffer, be liberated by the sound of your great religious drum;
May you live by preaching the dharma for (ten)inconceivable  million aeons and beyond.
*May the sound of the great dharma drum
liberate the sentient beings from suffering.
May [the teacher] who is expounding the dharma
Remain for inconceivable millions of aeons.


མི་འགྱུར་ལྷུན་པོ་སྐུ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་གསུང་གི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
མཐའ་དང་དྲི་མེད་ཐུགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
May there be the auspicious body of indestructible pile (Mount Meru);
May there be auspicious speech of sixty branches;
May there be auspicious mind of completeness and ordourlessness;
May there be the auspicious body, speech and mind of the Buddha.
*May there be the auspices of the immutable majestic body.
May there be the auspices of the speech with sixty branches [of melodies].
May there be the auspices of the mind which is boundless and stainless.
May there be the auspices of the enlightened body, speech and mind of the Buddha.

སྟོན་པ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་བྱོན་པ་དང་། །བསྟན་པ་ཉི་འོད་བཞིན་དུ་གསལ་བ་དང་། །
བསྟན་འཛིན་ཕུ་ནུ་བཞིན་དུ་མཐུན་པ་ཡིས། །བསྟན་པ་ཡུན་རིང་གནས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
The Buddha, who came to the world,
And whose teachings is as clear as the sunlight,
And his followers who have good relation like brothers and sisters (relatives),
May the teachings prevail forever.
OR
Descending of Lord Buddha to the mundane world,
His teachings which clear [darkness] like the sun rays,
His disciples who are close like relatives,
May his teachings last for eternity?

*
May there be the auspices of the teacher coming to the world,
May there be the auspices of the teachings shining like the sunlight,
May there be the auspices of the holders of the teachings being harmonious like kindred.
May there be the auspices of teachings remaining for a very long time.
Predicate: Predicate is everything but the subject.
བླ་མ་མ་བརྗེད་རྟག་ཏུ་གསོལ་བ་ཐོབ། །རང་སེམས་མ་ཡེངས་རང་ངོ་རང་གིས་ལྟོས། །འཆི་བ་མ་བརྗེད་ཆོས་ལ་སྐུལ་མ་ཐོབ། །སེམས་ཅན་མ་བརྗེད་སྙིང་རྗེ་སྔོ་སྨོན་གྱིས། །མི་མངོན་གནམ་མཁའི་དབྱིང་ཤེད་ནས། །དཔལ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཞལ་རྫུན་མཁན། །ཐ་སྙད་ཀྱི་སླུ་བྲིད་གསུང་གསུངས་ནས། །ངེས་པའི་དོན་ལ་རྟོགས་དུས་མེད། །ཐ་སྙད་སྤོང་ཤིག་རས་ཆུང་པ། །ང་འཆི་བ་འཇིགས་ནས་རི་ལ་ཕྱིན། །

No comments:

Post a Comment